• О специалисте
  • Фото
  • Документы
  • Услуги и цены
  • Отзывы 29
Аватар Владислав Петрович Петку

Владислав Петрович Петку

Был в сети 3 дня назад
Очень хвалят

Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.

Выезд к ученику
Калининский,
Кировский,
Красногвардейский,
Красносельский,
Московский,
Посмотреть все
Занятия дистанционно

О себе

Здравствуйте, меня зовут Петку Владислав.
Я квалифицированный преподаватель турецкого языка и русского языка как иностранного, а также румынского языка, устный (последовательный, синхронный) и письменный переводчик турецкого, носитель турецкого и русского языков (билингвист).
Вы хотите общаться на турецком в поездках в Турцию, хотите. общаться с друзьями или знакомыми из Турции? Хотите знать турецкий для работы с турецкими партнёрами? Хотите знать турецкий для работы в турецкой компании? Вам именно ко мне. Мои ученики осваивают разговорный турецкий язык за 3 месяца. 12 моих учеников в 2021 и 2022 годах получили ВНЖ в Турции, открыли свой бизнес и работают с турецкими партнёрами, 2 моих ученика в 2023 получили работу в турецких компаниях. Один мой ученик в 2023 году поступил в МГИМО на международные отношения с турецким языком. Другая ученица сейчас готовится к поступлению в МГИМО.
Двое моих учеников РКИ из Турции 2023 году получили работу в российских компаниях и продолжают изучать русский язык как иностранный. Уже через 3−4 занятия ученик начал использовать свои знания по РКИ на своей работе.
2022 году Двое моих учеников по румынскому языку успешно прошли собеседования в посольстве и стали гражданами Румынии и продолжают совершенствовать свои знания румынского языка.

Окончил русскую школу в Автономной Области МССР с компактным проживанием тюркского населения, позже Республики Молдова. Как и во всех русских школах Молдовы прошёл углублённый курс изучения румынского языка, наряду с русским, турецким и французским языками. Родной язык — турецкий.
В 1993 году поступил в Университет Ege в г. Измир (Турция) на филологический факультет, где изучал историю языка, литературу и особенности турецкой культуры. Во время учёбы на первом курсе дополнительно изучал турецкий язык в филиале Университета Анкара (Центр Изучения Турецкого Языка TOMER). В университете наряду с основными дисциплинами четыре года изучал педагогику и особенности преподавания. Два года преподавал в гимназии в г. Измир.
Ещё во время учёбы в университете начиная с 1995 года работал переводчиком (русский, турецкий и румынский языки), гидом-переводчиком в туристических агентствах «Dionis Turizm» и «Roda turizm», а также переводчиком в Торгово-Промышленной Палате г. Измир. Позже в 2000 году поступил в аспирантуру Университета Marmara г. Стамбул, где проучился до 2002 года. Во время учёбы в аспирантуре окончил курсы английского языка и позже успешно применял на практике свои знания, работая гидом переводчиком в отельном комплексе в г. Мармарис и гидом — историком в туристическом агентстве «Ривьера» в г. Бодрум.
После переезда в Санкт-Петербург в 2002 году кроме переводческой деятельности начал заниматься преподаванием турецкого языка и русского языка как иностранного для турецко- и румынскоговорящих.
Общий стаж переводческой деятельности — более 25 лет. Преподавательской более 10 лет. Успешно подготовил большое количество своих учеников к экзаменам в турецкие вузы, к собеседованиям в турецких компаниях и к экзаменам на знание языка в Румынии.
Более 10 лет сотрудничаю с известными агрегаторами профи.ру, ассоциация репетиторов, СПБ репетитор в качестве преподавателя турецкого, РКИ и румынского языков.
Вот лишь некоторые из проектов, в которых я участвовал в качестве устного переводчика:
«Сбербанкиада» в городе Сочи в феврале 2018 — синхрон. международная конференция «Сотрудничество крымско-татарских общественных объединений Республики Крым с соотечественниками за рубежом», проходившая в мае 2017 года в г. Симферополь, Республика Крым — синхронно, последовательный. Работал переводчиком с компанией «СИЛОВЫЕ МАШИНЫ» -ЗТЛ, ЛМЗ, Электросила, Энергомашэкспорт — в проекте — Модельные испытания гидротурбины для ГЭС Каракая с 15−25 апреля 2019. Июнь 2017 и декабрь 2020 г. Компания «Петродиет» (Кипень) пуско-наладка производственной линии. Декабрь 2020 г. Компания СМТТ Металлострой — технический аудит завода по производству электротехнического оборудования для атомной энергетики. Февраль 2021 года компания «Солид» — производство профилей для вентиляционного оборудования. Компания «Aygi Kimya» — поставка и испытание клеевых растворов и штукатурок для панелей. С 2013 года по 2015 г. Компания «MESA IMALAT» — Строительная опалубка и тоннельные системы. РЭЦ — Российский Центр Поддержки Экспорта — синхронный и письменные переводы, С 2018 года сотрудничаю такими переводческими агентствами РФ как «Janus», ООО «Профлингва «, «Олег Голюбин» — Член Союза переводчиков России, «БП Языков», «Интеллект Лингвистик», БП «Марк Твен», GSL Translations, БП «Зиппи» и многие другие.

Образование

Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih bölümü (факультет литературы, отделение истории)1994–1998 гг.
Подтверждено документом

Опыт

ООО "Марк Твен" - Невский Трансформатор" - перевод Приёмо-сдаточных испытаний трансформатора для АЭС Аккуюс 2017 г. (7 лет)
ООО "ПетроПроТорг "2023–2024 гг.
ООО "Голос Мира"2023 г.
На сервисе с августа 2019 г. (4 года)
Подтверждено Профи

Фотографии12

Документы и сертификаты1

Услуги и цены


1000 рублей цена за 60 минут в мини-группе.
2000 /60 мин.

1000 - цена за 60 мин. За занятие в минигруппе.
2000 /60 мин.

1000 - цена за 60 мин. За занятие в минигруппе
2000 /60 мин.

3000 /60 мин.

1000 /60 мин.

1500 /60 мин.
Все услуги и цены 20
Длительность занятия — 60 мин.
Очень хвалят
Такую отметку получают опытные специалисты с лучшими отзывами
5 
4 
3 
2 
1 
29
0
0
0
0
Сначала новые
Дарья
Перевод турецкогоПоследовательный перевод
Все отлично!
Яна

Пять с плюсом

Перевод турецкогоПоследовательный переводУстный юридический перевод
Хороший профессионал, все понравилось! Рекомендую. Буду обращаться еще.
Владислав Петрович Петку
Владислав Петрович Петку
Ответ специалиста
Спасибо за высокую оценку моей работы.
Наталья
Перевод турецкогоПоследовательный перевод
Профессионал высокого уровня. Даже не знаю ,что еще и написать. Выполнял достаточно сложный перевод при запуске оборудования. Мы остались очень довольны.
Владимир
Перевод турецкогоПоследовательный перевод
Все понравилось!
Владислав
Перевод турецкогоПоследовательный перевод
Спасибо большое, думаю ещё обращусь
Сергей

Пять с плюсом

Перевод турецкогоСинхронный перевод
Все отлично, быстро и качественно
Стоимость работ
1000
Рина
Перевод турецкогоПоследовательный переводУстный технический перевод
Прекрасно отработали по нестандартной задаче. Хочу ответить профессионализм, доброжелательность и ответственность Владислава. Рекомендую
Юлия

Пять с плюсом

Перевод турецкогоПоследовательный переводУстный технический перевод
Все прошло очень достойно. Владислав помог в проведении телефонных переговоров, присутствуя у нас в офисе. Видно, что человек с большим опытом. Рекомендуем.
Сергей
Перевод турецкогоПоследовательный переводУстный технический перевод
все
Марина
Перевод турецкогоПоследовательный перевод
Отлично! Владислав очень качественно переводит с турецкого. Быстро и четко понимает суть вопроса. Очень грамотный специалист, рекомендую.
Владислав Петрович Петку
Владислав Петрович Петку
Ответ специалиста
благодарю за высокую оценку моей работы.
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».